# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-05 21:29+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Report abuse" msgstr "Ohlásit zneužití" msgid "Register a new user" msgstr "Registrovat nového uživatele" msgid "Required fields" msgstr "Po�adov�ny soubory" msgid "Login" msgstr "Přihlášení" msgid "Antispam" msgstr "Kontrolní köd" msgid "Password" msgstr "Heslo" msgid "Retype" msgstr "Opakovat" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "" "Yes, I want to receive email alerts (sent daily at midnight CET/CESC) when " "my or watched GeoKret changes its location." msgstr "" "Ano, chci dostávat upozornění emailem (posílaný denně o půlnoci) pokud můj, " "nebo sledovaný Geokrtek změní pozici." msgid "Optional fields" msgstr "otimální soubory" msgid "Language" msgstr "Jazyk" msgid "Home coortinates" msgstr "Domácí souřadnice" msgid "Lat/lon in format: dd mm.mmm" msgstr "Zem. šířka/délka ve formátu: DD MM.MMM" msgid "eg." msgstr "např." msgid "" "Other acceptable " "lat/lon formats" msgstr "" "Jiná řešení lat/" "lon formats" msgid "Always enter minutes, eg." msgstr "Vždy zadejte minuty, např." msgid "Wrong antispam phrase!" msgstr "Chybný kontrolní kód!" msgid "No password" msgstr "Bez hesla" msgid "No antyspam phase!" msgstr "Nezadal jsi kontrolní kód!" msgid "Passwords are different or empty!" msgstr "Hesla se neshodují, nebo je heslo prázdné!" msgid "Password to short (should be >= 5 characters)!" msgstr "Heslo je příliš krátké (musí mít nejméně 5 znaků)!" msgid "User exists!" msgstr "" msgid "Wrong email address?" msgstr "Špatná emailová adresa?" msgid "Antispam token error! Reload the previous page." msgstr "" msgid "An account created successfully. " msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen." msgid "" "An email to confirm your email address was sent to you. When you confirm, " "your account will be fully operational. Until then, you will not be able to " "receive emails with daily summaries of moves of your GeoKrety. The link is " "valid for 5 days. Now you can perform operations on GeoKrety. Feel free to " "log in and enjoy GeoKrety.org! :)" msgstr "" "Kontrolní email byl odeslán na Vaší emailovou adresu. Pokud jej potvrdíte, " "bude Váš účet plně funkční. Pokud ne, nebudete dostávat emaily s denním " "přehledem pohybu Vašich GeoKrtků. Odkaz v emailu je platný 5 dní. Nyní " "můžete provádět operaci s GeoKrtky, logovat a bavit se s GeoKrety.org! :) " msgid "Home coordinates" msgstr "Domácí souřadnice" msgid "Dropped to" msgstr "Uloženo do" msgid "Grabbed from" msgstr "Odebráno z" msgid "A comment" msgstr "Poznámka" msgid "Seen in" msgstr "Viděno v" msgid "Archived" msgstr "Archivováno" msgid "Traditional" msgstr "Tradiční" msgid "A book/CD/DVD..." msgstr "Kniha/CD/DVD..." msgid "A human" msgstr "Člověk" msgid "Observe this geokret" msgstr "Sledovat tohoto GeoKrtka" msgid "Cancel observation" msgstr "Zrušení sledování" msgid "My GeoKret :)" msgstr "Můj GeoKrtek :o)" msgid "Download" msgstr "Stáhnout" msgid "Sample geokret label" msgstr "Příklad štítku GeoKrtka" msgid "Translation file" msgstr "Soubor překladu" msgid "Supporting materials" msgstr "" msgid "Edit" msgstr "Editovat" msgid "Old password" msgstr "Staré heslo" msgid "New password" msgstr "Nové heslo" msgid "characters" msgstr "znaky" msgid "Passwords different or empty or too short" msgstr "Hesla se neshodují nebo je heslo prázdné či příliš krátké" msgid "Wrong current password" msgstr "" msgid "Wrong email or subscribtion option" msgstr "" msgid "Choose statpic" msgstr "vyberte statpic" msgid "GeoKret name" msgstr "Jméno GeoKrtka" msgid "Comment" msgstr "Poznámka" msgid "characters left" msgstr "Zbývá znaků" msgid "Not logged in." msgstr "Nepřihlášen" msgid "Email2GK :: β (beta)" msgstr "Email2GK :: β (beta)" msgid "Photo gallery" msgstr "Fotogalerie" msgid "GeoMap" msgstr "GeoMapa" msgid "Hall of fame" msgstr "" msgid "Help" msgstr "Pomoc" msgid "Image upload" msgstr "Načíst obrázek" msgid "Supported image types" msgstr "Podporované formáty obrázků" msgid "Maximum width" msgstr "Maximální šířka" msgid "Maximum height" msgstr "Maximální výška" msgid "Maximum file size" msgstr "Maximální velikost souboru" msgid "Please login" msgstr "Prosím přihlaste se." msgid "Home" msgstr "Domů" msgid "" "Welcome to GeoKrety.org! This service is similar to TravelBug(TM) or " "GeoLutins and aims at tracking things you put to geocache containers... read more..." msgstr "" "Vítejte na GeoKrety.org! Tato služba je podobná jako TravelBug(TM) nebo " "GeoLutins a má za cíl sledovat Vaše věci uložené do keší...tady se dočtete víc..." msgid "visits/day" msgstr "návštěv/den" msgid "registered GeoKrets" msgstr "registrovaní GeoKrtci" #, fuzzy msgid "GeoKrets hidden" msgstr "ukrytí GeoKrtci" msgid "users" msgstr "uživatelé" msgid "done by all GeoKrets" msgstr "urazili celkem GeoKrtci" msgid "News" msgstr "Novinky" msgid "Recent logs" msgstr "Poslední záznamy" #, fuzzy msgid "Recently uploaded images" msgstr "Poslední záznamy" msgid "Recently registered GeoKrets" msgstr "Nově registrovaní GeoKrtci" msgid "where are geokrety now?" msgstr "" #, php-format msgid "" "%d km done by all GeoKrets (it is %.2f x distance from the " "Earth to the Moon, %.2f x the Earth equatorial circumference and %.5f x the " "distance from the Earth to the Sun)." msgstr "" msgid "Hidden" msgstr "Ukryto" msgid "in" msgstr "v" msgid "Archive this geokret" msgstr "" msgid "Print a label for this geokret" msgstr "Vytisknout štítek pro tohoto geokrtka" #, fuzzy msgid "Operations on this GeoKret" msgstr "Operace s GeoKrtkem" msgid "Altitude profile" msgstr "Nadmořská výška profilu" msgid "Total distance" msgstr "Celková vzdálenost" msgid "Country track" msgstr "" msgid "Short description" msgstr "Krátká poznámka" msgid "start" msgstr "start" msgid "trip points" msgstr "body cesty" msgid "recently seen" msgstr "viděn" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" msgid "If you have any suggestion or bug reports feel free to write us" msgstr "Pokud máte nápady, nebo jste nalezli chyby napište nám" msgid "Operations on GeoKrety" msgstr "Operace s GeoKrtkem" msgid "Search" msgstr "Hledat" msgid "help.php" msgstr "http://wiki.geocaching.cz/wiki/Geokrtek" msgid "help.php#about" msgstr "http://wiki.geocaching.cz/wiki/Geokrtek#Co_jsou_GeoKrety" msgid "About" msgstr "O nás" msgid "contact" msgstr "kontakt" msgid "Print label" msgstr "Tiskonout štítek" msgid "Owner" msgstr "Majitel" msgid "Tracking Code" msgstr "Trakovací číslo" msgid "Reference number" msgstr "Reference number" msgid "Edit this text to fit your needs as well as the label size" msgstr "Upravte tento text" msgid "Label template" msgstr "Předloha štítku" msgid "Help languages" msgstr "" msgid "" "Please note: not all translations are avaliable. Translations may not work " "with some templates. English is added by default, so you may not select it." msgstr "" "Poznámka: ne všechny překlady jsou funkční. Překlad nemusí pracovat s " "některými šablonami.Angličtina je výchozí jazyk, nemusíte si ji vybírat." msgid "You are probably logged in." msgstr "Už jste přihlášen." msgid "User doesn't exist/wrong password." msgstr "Uživatel neexistuje/špatné heslo." msgid "Error setting sessid." msgstr "Chyba nastavení sessid." msgid "Remember me" msgstr "Zapamatuj si mne" msgid "Forgot password?" msgstr "Zapomenuté heslo?" msgid "Register a new GeoKret" msgstr "Registrovat nového GeoKrtka" msgid "Geokrets in my inventory" msgstr "Geokrtci v mém inventáři" #, fuzzy msgid "My geokrets" msgstr "Můj GeoKrtek :o)" msgid "Observed geokrets" msgstr "Sledovaní GeoKrtci" #, fuzzy msgid "My recent logs" msgstr "Poslední záznamy" msgid "Recent moves of my geokrets" msgstr "Poslední pohyby mých geokrtků" #, fuzzy msgid "Where are my geokrets?" msgstr "Sledovaní GeoKrtci" msgid "Contact with user" msgstr "Kontakt s uživatelem" msgid "Please login." msgstr "Prosím přihlaste se." msgid "This user haven't defined an email address." msgstr "Tento uživatel nemá zadanou emailovou adresu" msgid "You haven't defined an email address." msgstr "Nezadal jsi emailovou adresu" msgid "From" msgstr "Od" msgid "To" msgstr "Pro" msgid "Subject" msgstr "Předmět" msgid "Geokrets on the map" msgstr "Typ GeoKrtka" msgid "" "Map centers at your home coordinates (you can edit it in your profile). If " "you hadn't defined it, the map centers on the Most Przyjaźni in Zgorzelec/" "Gorlitz." msgstr "" msgid "Distance travelled" msgstr "Uražená vzdálenos" msgid "My Page" msgstr "Moje stránka" msgid "seems to be not a valid user id." msgstr "Zdá se, že se nejedná o platné user id." msgid "This user was not logged in" msgstr "Tento uživatel není přihlášen" msgid "Send a message to the user" msgstr "Poslat zprávu uživateli" msgid "Joined us" msgstr "Připojen jako" msgid "Subscribe to RSS channel" msgstr "Odebírat RSS" msgid "Be up to date with your and observed GeoKrets!" msgstr "Buďte v obraze o svých a sledovaných GeoKrtcích!" msgid "" "To obtain a new password, please enter your e-mail address. A new password " "will be e-mailed." msgstr "" "Pro obdržení nového hesla, zadejte prosím Váš email. Vaše nové heslo Vám " "bude odesláno emailem." msgid "Your new password in GeoKrety service is" msgstr "Vaše nové heslo pro službu GeoKrety je" msgid "New password sent to" msgstr "Nové heslo bylo zaslána na" msgid "No such email" msgstr "Není zadán email" msgid "Geokret type" msgstr "Typ GeoKrtka" msgid "help.php#geokretytypes" msgstr "http://wiki.geocaching.cz/wiki/Geokrtek#Typy_GeoKrtk.C5.AF" msgid "No GeoKret's name!" msgstr "Není zadáno jméno GeoKrtka!" msgid "" "However it is possible to perform operations on GeoKrety without logging in, " "we encourage you to create an account and log in. It will take you about 15 " "seconds :)" msgstr "" "Přestože je možné vykonat operace s GeoKrtkem bez přihlášení, doporučujeme " "vytvořit účet a zalogovat. To vám zabere tak 15 sekund :)" msgid "Choose log type" msgstr "Vyber typ záznamu" msgid "I've dropped GeoKret" msgstr "Vložil jsem GeoKrtka" msgid "I've grabbed GeoKret" msgstr "Vzal jsem GeoKrtka" msgid "I've met GeoKret" msgstr "Viděl jsem GeoKrtka" msgid "help.php#Chooselogtype" msgstr "http://wiki.geocaching.cz/wiki/Geokrtek#Typy_log.C5.AF" msgid "Identify GeoKret" msgstr "Identifikovat GeoKrtka" msgid "6 characters from GeoKret label, eg." msgstr "6 znaků ze štítku GeoKrtka, např." msgid "New location" msgstr "Nové místo" msgid "Waypoint" msgstr "Waypoint" msgid "help.php#fullysupportedwaypoints" msgstr "" "http://wiki.geocaching.cz/wiki/Geokrtek#Pln.C4.9B_podporovan.C3.A9_waypointy" msgid "Hint: use negative values for S/W lat/lon, eg." msgstr "Tip: použij záporné hodnoty pro S/W zem. šířky/délky, např." msgid "Additional data" msgstr "Dodatečné údaje" msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Time" msgstr "Čas" msgid "Enter exact time when You think it may be important" msgstr "Vložte přesný čas, když si myslíte, že může být důležitý. " msgid "Optional" msgstr "Nepovinné" msgid "No username supplied" msgstr "Není zadáno jméno" msgid "Wrong time (minutes)" msgstr "" msgid "No such GeoKret!" msgstr "Žádný takový GeoKrtek není!" msgid "Wrong lat/lon! Not a numbers? Lat>90 or Lon > 180?" msgstr "" msgid "Wrong date?" msgstr "" msgid "There is an entry with this date. Correct the date or the hour." msgstr "Takto bylo zadáno datum. Opravte datum nebo čas." msgid "The date is from the past, BEFORE the GeoKret was created." msgstr "Datum je mladší, než kdy byl GeoKrtek vytvořen." msgid "" "The date is from the future (if you are an inventor of a time travelling " "machine, contact with us, please)" msgstr "" "Datum je z budoucnosti (pokud jsi vynálezce stroje času, kontaktuj nás, " "prosím...:o)" msgid "Go to GeoKret page" msgstr "Jít na stránku GeoKrtka" msgid "Archive" msgstr "Archivovat" msgid "" "How to log dropping to geocaching.com " "cache?" msgstr "" "Jak zalogovat vyzvednutí z keše na " "geocaching.com? " msgid "or" msgstr "nebo" msgid "name of cache" msgstr "jméno kešky" msgid "Check" msgstr "Zkontrolovat" msgid "No lat/lon OR waypoint name!" msgstr "Špatné souřadnice nebo název waipontu" msgid "Wrong time (hours)" msgstr "" msgid "You can not archive not your own GeoKret" msgstr "Nemůžeš archivovat svého vlastního Geokrtka" #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Stav" msgid "Top ten total distance: traditional and books" msgstr "10 nejlepších v celkové vzdálenosti: tradiční a knihy" msgid "Top longest moves" msgstr "Nejdéle cestující" msgid "Top ten droppers" msgstr "Nejvíce vyzvedávaní" msgid "Top ten owners" msgstr "Žebříček ownerů" msgid "GeoKret not found" msgstr "" msgid "" "The waypoint was not found in the database. Some waypoints (e.g. those from " "geocaching.com) are not fully supported and they additionally require the " "location to be entered manually. Please check the coordinates of the cache " "and provide them in the appropriate input box." msgstr "" "Waypoint nebyl nalezen v databázi. některé waypointy (např. z geocaching." "com) nejsou plně podporované a jejich přidání požadujeruční zadání umístění. " "Prosím zkontroluj souřadnice kešky a zaškrtni příslušný input box." msgid "" "Learn more about " "hiding in GC caches" msgstr "" "Víc o ukrývání v GC " "keškách" msgid "caches match" msgstr "srovnání kešek" msgid "No cache found" msgstr "Keš nenalezena" msgid "Found users" msgstr "" msgid "GeoKret owner" msgstr "" msgid "" "An account in GeoKrety.org associated with this email was created. To " "activate this email please click on the link below. If you don't know why is " "that mail and what is GeoKrety.org, just delete this email and forget about " "it :)" msgstr "" "Na GeoKrety.org byl vytvořen účet s tímto emailem . K aktivaci tohoto emailu " "prosím klikněte na odkaz níže. Jestliže nevíte, proč jste dostali tento " "email a co je to Geokrety.org, smažte tento email a zapomeňte na to :o)" #, php-format msgid "Showing items %s - %s (of %s) :: %s" msgstr "Showing items %s - %s (of %s) :: %s" msgid "" "User's manual: 1. Take this GeoKret. Note " "down his Tracking Code. 2. Hide in another cache. 3." " Register the trip at http://geokrety.org/
You can also go to " "the apppropriate page by the decoding the QR-code." msgstr "" "Navod pro uživatele: 1. Vem Geokrtka. " "Poznamenej si jeho Tracking Code. 2. Schovej ho v jiné " "kešce. 3. Registruj cestu na http://geokrety.org/
Také " "můžeš jít na příslušnou stránku pomocí QR-code." #, fuzzy #~ msgid "Archived this geokret" #~ msgstr "Archivovat tohoto GeoKrtka"