# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , 2007. # # 2008/08/15, 2008/09/17 2008/10/15 2008/12/26 modified by # Grimpel http://www.opencaching.de/viewprofile.php?userid=115456 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-05 21:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-17 24:00+0100\n" "Last-Translator: Grimpel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Report abuse" msgstr "Missbrauch melden" msgid "Register a new user" msgstr "Neuen Benutzer registrieren" msgid "Required fields" msgstr "Notwendige Angaben" msgid "Login" msgstr "Anmelden" msgid "Antispam" msgstr "Anti-Spam" msgid "Password" msgstr "Passwort" msgid "Retype" msgstr "Wiederholen" msgid "Email" msgstr "E-Mail" msgid "" "Yes, I want to receive email alerts (sent daily at midnight CET/CESC) when " "my or watched GeoKret changes its location." msgstr "" "Ja, ich möchte per E-Mail benachrichtigt werden (wird täglich um Mitternacht " "CET/CESC versendet), wenn es einen neuen Logeintrag für einen meiner eigenen " "bzw. einen von mir beobachteten GeoKret gibt." msgid "Optional fields" msgstr "Zusätzliche freiwillige Angaben" msgid "Language" msgstr "Sprache" msgid "Home coortinates" msgstr "Heimat-Koordinaten" msgid "Lat/lon in format: dd mm.mmm" msgstr "Koordinaten im Format: dd mm.mmm" msgid "eg." msgstr "z.B." msgid "" "Other acceptable " "lat/lon formats" msgstr "" "Beispiele für zulässige Koordinatenangaben" msgid "Always enter minutes, eg." msgstr "Benutze immer Dezimalminuten, z.B." msgid "Wrong antispam phrase!" msgstr "Falscher Anti-Spam-Code!" msgid "No password" msgstr "Kein Passwort" msgid "No antyspam phase!" msgstr "Kein Anti-Spam-Code!" msgid "Passwords are different or empty!" msgstr "Passwörter sind unterschiedlich oder fehlen!" msgid "Password to short (should be >= 5 characters)!" msgstr "Passwort zu kurz (mindestens 5 Zeichen)!" msgid "User exists!" msgstr "Benutzer besteht bereits!" msgid "Wrong email address?" msgstr "Falsche E-Mail-Adresse?" msgid "Antispam token error! Reload the previous page." msgstr "" "Fehler beim Erstellen des Anti-Spam-Codes! Lade die vorherige Seite neu." msgid "An account created successfully. " msgstr "Benutzerkonto erfolgreich erstellt. " msgid "" "An email to confirm your email address was sent to you. When you confirm, " "your account will be fully operational. Until then, you will not be able to " "receive emails with daily summaries of moves of your GeoKrety. The link is " "valid for 5 days. Now you can perform operations on GeoKrety. Feel free to " "log in and enjoy GeoKrety.org! :)" msgstr "" "An die angegebene Adresse wurde eine E-Mail geschickt. Öffne diese E-Mail " "und klicke auf den enthaltenen Link - erst dann wird die automatische " "Benachrichtigungsfunktion für eigene bzw. beobachtete GeoKrets aktiviert, " "Der Link bleibt 5 Tage gültig. Schon jetzt kannst Du erste Aktionen bei " "GeoKrety durchführen - melde Dich an. Viel Spaß mit GeoKrety.org! :)" msgid "Home coordinates" msgstr "Heimat-Koordinaten" msgid "Dropped to" msgstr "Abgelegt in" msgid "Grabbed from" msgstr "Herausgenommen aus" msgid "A comment" msgstr "Kommentar" msgid "Seen in" msgstr "Entdeckt in" msgid "Archived" msgstr "Archiviert" msgid "Traditional" msgstr "Traditionell" msgid "A book/CD/DVD..." msgstr "Ein Buch, eine CD oder DVD..." msgid "A human" msgstr "Eine Person" msgid "Observe this geokret" msgstr "Diesen GeoKret beobachten" msgid "Cancel observation" msgstr "Beobachtung stoppen" msgid "My GeoKret :)" msgstr "Mein eigener GeoKret :)" msgid "Download" msgstr "Download" msgid "Sample geokret label" msgstr "Vorlage für die GeoKret-Kennzeichnung" msgid "Translation file" msgstr "Sprachdatei" msgid "Supporting materials" msgstr "Nützliche Materialien" msgid "Edit" msgstr "Editieren" msgid "Old password" msgstr "Altes Passwort" msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" msgid "characters" msgstr "Zeichen" msgid "Passwords different or empty or too short" msgstr "Passwörter sind unterschiedlich bzw. zu kurz oder fehlen" msgid "Wrong current password" msgstr "Aktuelles Passwort falsch" msgid "Wrong email or subscribtion option" msgstr "Falsche E-Mail- oder Abonnement-Option" msgid "Choose statpic" msgstr "Statistikbild wählen" msgid "GeoKret name" msgstr "Name des GeoKrets" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgid "characters left" msgstr "Zeichen übrig" msgid "Not logged in." msgstr "Nicht angemeldet." msgid "Email2GK :: β (beta)" msgstr "" msgid "Photo gallery" msgstr "Fotogalerie" msgid "GeoMap" msgstr "GeoMap" msgid "Hall of fame" msgstr "Ruhm & Ehre" msgid "Help" msgstr "Hilfe" msgid "Image upload" msgstr "Bild hinzufügen" msgid "Supported image types" msgstr "Zulässige Bildformate" msgid "Maximum width" msgstr "Maximale Breite" msgid "Maximum height" msgstr "Maximale Höhe" msgid "Maximum file size" msgstr "Maximale Dateigröße" msgid "Please login" msgstr "Bitte anmelden." msgid "Home" msgstr "Startseite" msgid "" "Welcome to GeoKrety.org! This service is similar to TravelBug(TM) or " "GeoLutins and aims at tracking things you put to geocache containers... read more..." msgstr "" "Willkommen bei GeoKrety.org! Dieser Service funktioniert ähnlich wie ein " "TravelBug(TM) oder GeoLutins und hat das Ziel, Reisende auf ihrem Streifzug " "durch die Welt der Geocaches zu begleiten. Weitere Infos..." msgid "visits/day" msgstr "Besucher/Tag" msgid "registered GeoKrets" msgstr "registrierte GeoKrets" msgid "GeoKrets hidden" msgstr "reisende GeoKrets" msgid "users" msgstr "Benutzer" msgid "done by all GeoKrets" msgstr "von allen GeoKrets insgesamt zurückgelegt" msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" msgid "Recent logs" msgstr "Aktuelle Einträge" msgid "Recently uploaded images" msgstr "Nagelneue Bilder" msgid "Recently registered GeoKrets" msgstr "Frischgebackene GeoKrets" msgid "where are geokrety now?" msgstr "Wo sind die GeoKrets?" #, php-format msgid "" "%d km done by all GeoKrets (it is %.2f x distance from the " "Earth to the Moon, %.2f x the Earth equatorial circumference and %.5f x the " "distance from the Earth to the Sun)." msgstr "" "%d km sind alle GeoKrets bereits insgesamt gereist (das ist " "%.2f x die Entfernung von der Erde zum Mond, %.2f x die Äquatorlänge der " "Erde und %.5f x die Entfernung der Erde zur Sonne)." msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" msgid "in" msgstr "in" msgid "Archive this geokret" msgstr "Diesen GeoKret archivieren" msgid "Print a label for this geokret" msgstr "Etikett zum Ausdrucken für diesen GeoKret erstellen" msgid "Operations on this GeoKret" msgstr "Log eintragen für diesen GeoKret" msgid "Altitude profile" msgstr "Höhenprofil" msgid "Total distance" msgstr "Gesamte Entfernung" msgid "Country track" msgstr "Länderkennung" msgid "Short description" msgstr "Kurzbeschreibung" msgid "start" msgstr "Start" msgid "trip points" msgstr "Zwischenstationen" msgid "recently seen" msgstr "Zuletzt gesichtet" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" msgid "If you have any suggestion or bug reports feel free to write us" msgstr "" "Wenn du Verbesserungsvorschläge oder Bug-Meldungen hast, dann schreibe uns " "bitte!" msgid "Operations on GeoKrety" msgstr "Log eintragen" msgid "Search" msgstr "Suche" msgid "help.php" msgstr "help_generate.php?help=de" msgid "help.php#about" msgstr "help_generate.php?help=de#about" msgid "About" msgstr "Über GeoKrety" msgid "contact" msgstr "Kontakt" msgid "Print label" msgstr "Etikett zum Ausdrucken" msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" msgid "Tracking Code" msgstr "" msgid "Reference number" msgstr "" msgid "Edit this text to fit your needs as well as the label size" msgstr "Bearbeite den Text und wähle eine passende Etikettenvorlage" msgid "Label template" msgstr "Etikettenvorlage" msgid "Help languages" msgstr "" msgid "" "Please note: not all translations are avaliable. Translations may not work " "with some templates. English is added by default, so you may not select it." msgstr "" "Achtung: Es sind noch nicht alle Sprachen bzw. Übersetzungen verfügbar. " "Funktioniert auch nicht mit allen Etikettenvorlagen. Englisch wird immer " "automatisch hinzugefügt." msgid "You are probably logged in." msgstr "Du bist schon angemeldet." msgid "User doesn't exist/wrong password." msgstr "Benutzer existiert nicht / falsches Passwort." msgid "Error setting sessid." msgstr "Fehler beim Erzeugen der SessionID" msgid "Remember me" msgstr "Angemeldet bleiben" msgid "Forgot password?" msgstr "Passwort vergessen?" msgid "Register a new GeoKret" msgstr "Neuen GeoKret anlegen" msgid "Geokrets in my inventory" msgstr "GeoKrets in meinem Besitz" msgid "My geokrets" msgstr "Meine eigenen GeoKrets" msgid "Observed geokrets" msgstr "Beobachtete GeoKrets" msgid "My recent logs" msgstr "Meine letzten Logeinträge" msgid "Recent moves of my geokrets" msgstr "Neueste Logeinträge für meine GeoKrets" msgid "Where are my geokrets?" msgstr "Wo sind meine GeoKrets?" msgid "Contact with user" msgstr "Benutzer kontaktieren" msgid "Please login." msgstr "Bitte anmelden." msgid "This user haven't defined an email address." msgstr "Dieser Benutzer hat keine E-Mail-Adresse hinterlegt." msgid "You haven't defined an email address." msgstr "Du hast keine E-Mail-Adresse hinterlegt." msgid "From" msgstr "Von" msgid "To" msgstr "An" msgid "Subject" msgstr "Betreff" msgid "Geokrets on the map" msgstr "GeoKrets auf der Landkarte" msgid "" "Map centers at your home coordinates (you can edit it in your profile). If " "you hadn't defined it, the map centers on the Most Przyjaźni in Zgorzelec/" "Gorlitz." msgstr "" "Die Karte ist auf Deine Heimat-Koordinaten (wie auf Deiner Benutzerseite " "angegeben) zentriert. Falls Du die Koordinaten nicht hinterlegt hast, wird " "auf die Brücke der Freundschaft (Stadtbrücke) in Zgorzelec/Görlitz zentriert." msgid "Distance travelled" msgstr "zurückgelegte Reisestrecke" msgid "My Page" msgstr "Benutzerseite" msgid "seems to be not a valid user id." msgstr "Scheint keine gültige Benutzer-ID zu sein" msgid "This user was not logged in" msgstr "Der Benutzer war nicht eingeloggt" msgid "Send a message to the user" msgstr "Eine Nachricht an den Benutzer schicken" msgid "Joined us" msgstr "ist uns beigetreten" msgid "Subscribe to RSS channel" msgstr "RSS-Channel abonnieren" msgid "Be up to date with your and observed GeoKrets!" msgstr "Sei mit deinen eigenen oder beobachteten GeoKrets auf dem Laufenden!" msgid "" "To obtain a new password, please enter your e-mail address. A new password " "will be e-mailed." msgstr "" "Bitte trage deine E-Mail-Adresse ein, um ein neues Passwort zu erhalten. Es " "wird dir dann zugeschickt." msgid "Your new password in GeoKrety service is" msgstr "Dein neues Passwort für GeoKrety ist" msgid "New password sent to" msgstr "Ein neues Passwort wurde gesendet an" msgid "No such email" msgstr "Keine bekannte E-Mail-Adresse" msgid "Geokret type" msgstr "Art des GeoKrets" msgid "help.php#geokretytypes" msgstr "help_generate.php?help=de#geokretytypes" msgid "No GeoKret's name!" msgstr "Der Name des GeoKrets fehlt!" msgid "" "However it is possible to perform operations on GeoKrety without logging in, " "we encourage you to create an account and log in. It will take you about 15 " "seconds :)" msgstr "" "Es ist zwar möglich bei GeoKrety Logeinträge zu verfassen ohne registriert " "zu sein, wir empfehlen dir aber ein Benutzerkonto anzulegen und dich " "anzumelden. Das dauert nicht einmal 15 Sekunden :)" msgid "Choose log type" msgstr "Art des Logeintrages" msgid "I've dropped GeoKret" msgstr "GeoKret abgelegt" msgid "I've grabbed GeoKret" msgstr "GeoKret mitgenommen" msgid "I've met GeoKret" msgstr "Geokret entdeckt" msgid "help.php#Chooselogtype" msgstr "help_generate.php?help=de#Chooselogtype" msgid "Identify GeoKret" msgstr "GeoKret identifizieren" msgid "6 characters from GeoKret label, eg." msgstr "6 Zeichen der GeoKret-Kennzeichnung, z.B." msgid "New location" msgstr "Neuer Ort" msgid "Waypoint" msgstr "Wegpunkt" msgid "help.php#fullysupportedwaypoints" msgstr "help_generate.php?help=de#fullysupportedwaypoints" msgid "Hint: use negative values for S/W lat/lon, eg." msgstr "Hinweis: Benutze negative Werte für (S)-Länge oder (W)-Breite z.B." msgid "Additional data" msgstr "Zusätzliche Daten" msgid "Username" msgstr "Benutzername" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Time" msgstr "Zeit" msgid "Enter exact time when You think it may be important" msgstr "Trage die genaue Uhrzeit ein, wenn du es für wichtig hältst." msgid "Optional" msgstr "Optional" msgid "No username supplied" msgstr "Kein Benutzername angegeben" msgid "Wrong time (minutes)" msgstr "Fehlerhafte Zeitangabe (Minuten)" msgid "No such GeoKret!" msgstr "GeoKret unbekannt!" msgid "Wrong lat/lon! Not a numbers? Lat>90 or Lon > 180?" msgstr "Fehlerhafte Koordinaten! Zahlenwert? Breitengrad>90 or Längengrad>180?" msgid "Wrong date?" msgstr "Falsches Datum?" msgid "There is an entry with this date. Correct the date or the hour." msgstr "" "Es existiert bereits ein Eintrag mit diesem Datum und dieser Uhrzeit. " "Korrigiere Datum oder Uhrzeit." msgid "The date is from the past, BEFORE the GeoKret was created." msgstr "Das angegebene Datum liegt VOR dem Geburtsdatum des GeoKrets." msgid "" "The date is from the future (if you are an inventor of a time travelling " "machine, contact with us, please)" msgstr "" "Das Datum liegt in der Zukunft! (Falls du eine Zeitmaschine erfunden hast, " "nimm bitte Kontakt mit uns auf...)" msgid "Go to GeoKret page" msgstr "Gehe zur Seite des GeoKrets" msgid "Archive" msgstr "Archiv" msgid "" "How to log dropping to geocaching.com " "cache?" msgstr "" "Mehr " "zum Thema GeoKrets in GC-Caches ablegen" msgid "or" msgstr "oder" msgid "name of cache" msgstr "Cachename" msgid "Check" msgstr "Prüfen" msgid "No lat/lon OR waypoint name!" msgstr "Weder Koordinaten noch Wegpunkt angegeben!" msgid "Wrong time (hours)" msgstr "Fehlerhafte Zeitangabe (Stunde)" msgid "You can not archive not your own GeoKret" msgstr "Du kannst nur deine eigenen GeoKrets archivieren!" msgid "Statistics" msgstr "Statistik" msgid "Top ten total distance: traditional and books" msgstr "" "Welche GeoKrets (Tradi/Buch) haben die längste Gesamtstrecke zurückgelegt?" msgid "Top longest moves" msgstr "Welche GeoKrets haben die längste Teilstrecke zurückgelegt?" msgid "Top ten droppers" msgstr "Wer sind die fleißigsten GeoKret-Transporteure?" msgid "Top ten owners" msgstr "Wem gehören die meisten GeoKrets?" msgid "GeoKret not found" msgstr "GeoKret nicht gefunden" msgid "" "The waypoint was not found in the database. Some waypoints (e.g. those from " "geocaching.com) are not fully supported and they additionally require the " "location to be entered manually. Please check the coordinates of the cache " "and provide them in the appropriate input box." msgstr "" "Der Wegpunkt wurde nicht in der Datenbank gefunden. Manche Wegpunkte (z.B. " "von geocaching.com) werden nicht vollständig unterstützt und benötigen " "zusätzlich die manuelle Eingabe der Position. Kläre bitte die Koordinaten " "des Caches und vermerke sie in den entsprechenden Eingabefeldern." msgid "" "Learn more about " "hiding in GC caches" msgstr "" "Mehr " "zum Thema GeoKrets in GC-Caches ablegen" msgid "caches match" msgstr "Passende Caches" msgid "No cache found" msgstr "Keinen Cache gefunden" msgid "Found users" msgstr "Gefundene Benutzer" msgid "GeoKret owner" msgstr "GeoKret-Eigentümer" msgid "" "An account in GeoKrety.org associated with this email was created. To " "activate this email please click on the link below. If you don't know why is " "that mail and what is GeoKrety.org, just delete this email and forget about " "it :)" msgstr "" "In Verbindung mit dieser E-Mail-Adresse wurde bei GeoKrety.org ein " "Benutzerkonto erstellt. Um die automatische Benachrichtigungsfunktion für " "eigene bzw. beobachtete GeoKrets zu aktivieren, klicke auf den unten " "stehenden Link. Falls du keine Ahnung hast, warum Du diese Mail bekommst und " "was GeoKrety.org ist, dann lösche diese Mail einfach und du wirst nie mehr " "von uns hören :)" #, php-format msgid "Showing items %s - %s (of %s) :: %s" msgstr "Angezeigt werden %s - %s (von %s) :: %s" msgid "" "User's manual: 1. Take this GeoKret. Note " "down his Tracking Code. 2. Hide in another cache. 3." " Register the trip at http://geokrety.org/
You can also go to " "the apppropriate page by the decoding the QR-code." msgstr "" "Anleitung: 1. Nimm den GeoKret mit und " "notiere Dir den Tracking Code. 2. Verstecke ihn wieder in " "einem anderen Cache. 3. Logge seine Reise auf http://" "geokrety.org/
Wenn Du den QR-Code benutzt, kommst Du direkt zur " "entsprechenden Webseite." #~ msgid "Help languageges" #~ msgstr "Sprachen des Hilfetexts" #~ msgid "No registered moves" #~ msgstr "Keine Logeinträge vorhanden" #~ msgid "Error. GeoKret not found" #~ msgstr "Fehler - GeoKret nicht gefunden." #~ msgid "Featured News" #~ msgstr "Wichtige Neuigkeiten" #~ msgid "Other news" #~ msgstr "Weitere Neuigkeiten" #~ msgid "" #~ "Your GeoKret created successfully! You can print the label with the " #~ "following data. It will be also visible on your page." #~ msgstr "" #~ "Dein GeoKret wurde erfolgreich erstellt! Benutze die folgenden Daten zur " #~ "Kennzeichnung deines Geokrets. (Wird auch auf deiner Benutzerseite " #~ "angezeigt.)" #~ msgid "" #~ "Hint: if you grab a geokret and then drop it to another container, you " #~ "don't need to log grabbing - just log dropping." #~ msgstr "" #~ "Tipp: Wenn Du einen GeoKret irgendwo herausgenommen und woanders wieder " #~ "abgelegt hast, brauchst Du nicht die Entnahme, sondern nur das Ablegen " #~ "als Log einzutragen!"