# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Zugzwangy , 2008. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-05 21:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-17 00:46+0100\n" "Last-Translator: Zugzwangy \n" "Language-Team: Español (Spanish) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Report abuse" msgstr "Informar de abuso" msgid "Register a new user" msgstr "Registrar un nuevo usuario" msgid "Required fields" msgstr "Campos obligatorios" msgid "Login" msgstr "Nombre de usuario" msgid "Antispam" msgstr "" msgid "Password" msgstr "Contraseña" msgid "Retype" msgstr "Reescribe" msgid "Email" msgstr "" msgid "" "Yes, I want to receive email alerts (sent daily at midnight CET/CESC) when " "my or watched GeoKret changes its location." msgstr "" "Sí, quiero recibir alertas por correo electrónico (diariamente a medianoche " "CET/CESC) cuando mis GeoKret propios u observados cambien de localización." msgid "Optional fields" msgstr "Campos opcionales" msgid "Language" msgstr "Idioma" msgid "Home coortinates" msgstr "Coordenadas del domicilio" msgid "Lat/lon in format: dd mm.mmm" msgstr "Lat/lon en formato: gg mm.mmm" msgid "eg." msgstr "por ej." msgid "" "Other acceptable " "lat/lon formats" msgstr "" "Otros formatos de " "lat/lon admitidos" msgid "Always enter minutes, eg." msgstr "Incluir siempre los minutos, por ej." msgid "Wrong antispam phrase!" msgstr "Código antispam incorrecto" msgid "No password" msgstr "Falta la contraseña" msgid "No antyspam phase!" msgstr "Falta el código antispam" msgid "Passwords are different or empty!" msgstr "Ambas contraseñas son diferentes o nulas" msgid "Password to short (should be >= 5 characters)!" msgstr "Contraseña demasiado corta (debe ser >= 5 caracteres)" msgid "User exists!" msgstr "¡El usuario ya existe!" msgid "Wrong email address?" msgstr "¿Dirección de correo incorrecta?" msgid "Antispam token error! Reload the previous page." msgstr "¡Error en el código antispam! Recarga la página anterior." msgid "An account created successfully. " msgstr "Cuenta creada con éxito." msgid "" "An email to confirm your email address was sent to you. When you confirm, " "your account will be fully operational. Until then, you will not be able to " "receive emails with daily summaries of moves of your GeoKrety. The link is " "valid for 5 days. Now you can perform operations on GeoKrety. Feel free to " "log in and enjoy GeoKrety.org! :)" msgstr "" "Se te ha enviado un correo electrónico. Cuando confirmes, tu cuenta pasará a " "ser completamente operativa. Mientras tanto, no podrás recibir correos con " "los resúmenes diarios de los movimientos de tus GeoKretys. El enlace será " "valido durante 5 días. Ya puedes utilizar GeoKrety. ¡Valídate y disfruta! :)" msgid "Home coordinates" msgstr "Coordenadas del domicilio" msgid "Dropped to" msgstr "Dejado en" msgid "Grabbed from" msgstr "Cogido de" msgid "A comment" msgstr "Un comentario" msgid "Seen in" msgstr "Visto en" msgid "Archived" msgstr "Archivado" msgid "Traditional" msgstr "Tradicional" msgid "A book/CD/DVD..." msgstr "Un libro/CD/DVD..." msgid "A human" msgstr "Una persona" msgid "Observe this geokret" msgstr "Seguir este GeoKret" msgid "Cancel observation" msgstr "Cancelar seguimiento" msgid "My GeoKret :)" msgstr "Mi GeoKret :)" msgid "Download" msgstr "Descargar" msgid "Sample geokret label" msgstr "Etiqueta de ejemplo" msgid "Translation file" msgstr "Fichero de traducción" msgid "Supporting materials" msgstr "Materiales de apoyo" msgid "Edit" msgstr "Editar" msgid "Old password" msgstr "Antigua contraseña" msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" msgid "characters" msgstr "caracteres" msgid "Passwords different or empty or too short" msgstr "Contraseñas diferentes, nulas o demasiado cortas" msgid "Wrong current password" msgstr "Contraseña actual incorrecta" msgid "Wrong email or subscribtion option" msgstr "Correo electrónico incorrecto u opción de suscripción" msgid "Choose statpic" msgstr "" msgid "GeoKret name" msgstr "Nombre del GeoKret" msgid "Comment" msgstr "Comentario" msgid "characters left" msgstr "caracteres restantes" msgid "Not logged in." msgstr "No estás validado." msgid "Email2GK :: β (beta)" msgstr "" msgid "Photo gallery" msgstr "Galería de fotos" msgid "GeoMap" msgstr "" msgid "Hall of fame" msgstr "Salón de la fama" msgid "Help" msgstr "Ayuda" msgid "Image upload" msgstr "Subir imágenes" msgid "Supported image types" msgstr "Tipos de imagen admitidos" msgid "Maximum width" msgstr "Anchura máxima" msgid "Maximum height" msgstr "Altura máxima" msgid "Maximum file size" msgstr "Tamaño máximo del fichero" msgid "Please login" msgstr "Por favor, valídate" msgid "Home" msgstr "Página principal" msgid "" "Welcome to GeoKrety.org! This service is similar to TravelBug(TM) or " "GeoLutins and aims at tracking things you put to geocache containers... read more..." msgstr "" "¡Bienvenido a GeoKrety.org! Este servicio es similar a TravelBug(TM) o " "GeoLutins e intenta hacer el seguimiento de objetos en contenedores de " "GeoCaching... leer más..." msgid "visits/day" msgstr "visitas/día" msgid "registered GeoKrets" msgstr "GeoKrets registrados" msgid "GeoKrets hidden" msgstr "GeoKrets escondidos" msgid "users" msgstr "usuarios" msgid "done by all GeoKrets" msgstr "hecho por todos los GeoKrets" msgid "News" msgstr "Noticias" msgid "Recent logs" msgstr "Logs recientes" msgid "Recently uploaded images" msgstr "Imágenes recién subidas" msgid "Recently registered GeoKrets" msgstr "GeoKrets recién registrados" msgid "where are geokrety now?" msgstr "¿Dónde están los GeoKrets?" #, php-format msgid "" "%d km done by all GeoKrets (it is %.2f x distance from the " "Earth to the Moon, %.2f x the Earth equatorial circumference and %.5f x the " "distance from the Earth to the Sun)." msgstr "" msgid "Hidden" msgstr "Escondido" msgid "in" msgstr "" msgid "Archive this geokret" msgstr "Archivar este GeoKret" msgid "Print a label for this geokret" msgstr "Imprimir una etiqueta para este GeoKret" msgid "Operations on this GeoKret" msgstr "Operaciones en este GeoKret" msgid "Altitude profile" msgstr "Perfil de alturas" msgid "Total distance" msgstr "Distancia total" msgid "Country track" msgstr "Países visitados" msgid "Short description" msgstr "Descripción corta" msgid "start" msgstr "inicio" msgid "trip points" msgstr "puntos del viaje" msgid "recently seen" msgstr "visto recientemene" msgid "Contact" msgstr "Contactar" msgid "If you have any suggestion or bug reports feel free to write us" msgstr "Si tienes alguna sugerencia o informe de fallo, por favor, infórmanos" msgid "Operations on GeoKrety" msgstr "Operaciones en GeoKrety" msgid "Search" msgstr "Buscar" msgid "help.php" msgstr "" msgid "help.php#about" msgstr "" msgid "About" msgstr "Acerca de..." msgid "contact" msgstr "contactar" msgid "Print label" msgstr "" msgid "Owner" msgstr "" msgid "Tracking Code" msgstr "" msgid "Reference number" msgstr "" msgid "Edit this text to fit your needs as well as the label size" msgstr "" msgid "Label template" msgstr "" msgid "Help languages" msgstr "" msgid "" "Please note: not all translations are avaliable. Translations may not work " "with some templates. English is added by default, so you may not select it." msgstr "" msgid "You are probably logged in." msgstr "Es probable que ya estés validado." msgid "User doesn't exist/wrong password." msgstr "Usuario inexistente/contraseña incorrecta" msgid "Error setting sessid." msgstr "Error fijando identificador de sesión" msgid "Remember me" msgstr "Recordarme" msgid "Forgot password?" msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?" msgid "Register a new GeoKret" msgstr "Registrar un GeoKret nuevo" msgid "Geokrets in my inventory" msgstr "GeoKrets en mi inventario" msgid "My geokrets" msgstr "Mis GeoKrets" msgid "Observed geokrets" msgstr "GeoKrets observados" msgid "My recent logs" msgstr "Mis logs recientes" msgid "Recent moves of my geokrets" msgstr "Movimientos recientes de mis GeoKrets" msgid "Where are my geokrets?" msgstr "¿Dónde están mis GeoKrets?" msgid "Contact with user" msgstr "Contactar con el usuario" msgid "Please login." msgstr "Por favor, valídese." msgid "This user haven't defined an email address." msgstr "Este usuario no ha especificado una dirección de correo electrónico" msgid "You haven't defined an email address." msgstr "No has definido una dirección de correo electrónico" msgid "From" msgstr "De" msgid "To" msgstr "Para" msgid "Subject" msgstr "Asunto" msgid "Geokrets on the map" msgstr "GeoKrets en el mapa" msgid "" "Map centers at your home coordinates (you can edit it in your profile). If " "you hadn't defined it, the map centers on the Most Przyjaźni in Zgorzelec/" "Gorlitz." msgstr "" msgid "Distance travelled" msgstr "" msgid "My Page" msgstr "Mi página" msgid "seems to be not a valid user id." msgstr "parece un nombre de usuario no válido" msgid "This user was not logged in" msgstr "Este usuario no estaba validado" msgid "Send a message to the user" msgstr "Enviar una mensaje al usuario" msgid "Joined us" msgstr "Únete a nosotros" msgid "Subscribe to RSS channel" msgstr "Suscríbete al canal RSS" msgid "Be up to date with your and observed GeoKrets!" msgstr "¡Mantente al día con tus GeoKrets propios y observados" msgid "" "To obtain a new password, please enter your e-mail address. A new password " "will be e-mailed." msgstr "" "Para obtener una contraseña nueva, introduce tu dirección de correo " "electrónico. Te será enviada una nueva contraseña" msgid "Your new password in GeoKrety service is" msgstr "Tu nueva contraseña en el servicio GeoKrety es" msgid "New password sent to" msgstr "Contraseña nueva enviada a" msgid "No such email" msgstr "Email desconocido" msgid "Geokret type" msgstr "Tipo de GeoKret" msgid "help.php#geokretytypes" msgstr "" msgid "No GeoKret's name!" msgstr "¡GeoKret sin nombre!" msgid "" "However it is possible to perform operations on GeoKrety without logging in, " "we encourage you to create an account and log in. It will take you about 15 " "seconds :)" msgstr "" "Es posible realizar operaciones en GeoKrety sin validarse, te animamos a " "crear una cuenta y validarte. Sólo te llevará 15 segundos :)" msgid "Choose log type" msgstr "Tipo de log" msgid "I've dropped GeoKret" msgstr "He dejado un GeoKret" msgid "I've grabbed GeoKret" msgstr "He cogido un GeoKret" msgid "I've met GeoKret" msgstr "He visto un GeoKret" msgid "help.php#Chooselogtype" msgstr "" msgid "Identify GeoKret" msgstr "Identificar GeoKret" msgid "6 characters from GeoKret label, eg." msgstr "6 caracteres para la etiqueta del GeoKret, por ej." msgid "New location" msgstr "Nueva localización" msgid "Waypoint" msgstr "" msgid "help.php#fullysupportedwaypoints" msgstr "" msgid "Hint: use negative values for S/W lat/lon, eg." msgstr "Nota: usar valores negativos para el S/0 lat/lon, por ej." msgid "Additional data" msgstr "Datos adicionales" msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgid "Time" msgstr "Hora" msgid "Enter exact time when You think it may be important" msgstr "Introduce la hora exacta si es relevante" msgid "Optional" msgstr "Opcional" msgid "No username supplied" msgstr "Nombre de usuario no proporcionado" msgid "Wrong time (minutes)" msgstr "Hora errónea (minutos)" msgid "No such GeoKret!" msgstr "¡No existe el GeoKret!" msgid "Wrong lat/lon! Not a numbers? Lat>90 or Lon > 180?" msgstr "¡Lat/lon errónea! ¿Son números? ¿Lat>90 o Lon>180?" msgid "Wrong date?" msgstr "¿Fecha errónea?" msgid "There is an entry with this date. Correct the date or the hour." msgstr "Ya hay una entrada en este fecha. Corrije la fecha o la hora." msgid "The date is from the past, BEFORE the GeoKret was created." msgstr "La fecha es pasada, ANTES de que el GeoKret fuera creado." msgid "" "The date is from the future (if you are an inventor of a time travelling " "machine, contact with us, please)" msgstr "" "La fecha es futura (si eres el inventor de una máquina del tiempo, por " "favor, contacta con nosotros)" msgid "Go to GeoKret page" msgstr "Ir a la página del GeoKret" msgid "Archive" msgstr "Archivar" msgid "" "How to log dropping to geocaching.com " "cache?" msgstr "" msgid "or" msgstr "o" msgid "name of cache" msgstr "nombre del cache" msgid "Check" msgstr "Comprobar" msgid "No lat/lon OR waypoint name!" msgstr "¡Faltan lat/lon O nombre del waypoint!" msgid "Wrong time (hours)" msgstr "Hora incorrecta (horas)" msgid "You can not archive not your own GeoKret" msgstr "No puedes archivar un GeoKret que no sea tuyo" msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" msgid "Top ten total distance: traditional and books" msgstr "Top 10 en distancia total: tradicional y libros" msgid "Top longest moves" msgstr "Movimientos más largos" msgid "Top ten droppers" msgstr "Los que más han dejado" msgid "Top ten owners" msgstr "Los que más han creado" msgid "GeoKret not found" msgstr "GeoKret no encontrado" msgid "" "The waypoint was not found in the database. Some waypoints (e.g. those from " "geocaching.com) are not fully supported and they additionally require the " "location to be entered manually. Please check the coordinates of the cache " "and provide them in the appropriate input box." msgstr "" "El waypoint no se encuentra en la base de datos. Algunos waypoints (por ej. " "aquellos de geocaching.com) no están soportados por completo y, por tanto, " "requieren ser localizados manualmente. Comprueba las coordenadas del cache e " "introducelas en los campos correspondientes." msgid "" "Learn more about " "hiding in GC caches" msgstr "" "Saber más acerca de " "esconder en caches de GC" msgid "caches match" msgstr "caches coincidentes" msgid "No cache found" msgstr "Cache no encontrado" msgid "Found users" msgstr "Usuarios encontrados" msgid "GeoKret owner" msgstr "Propietario del GeoKret" msgid "" "An account in GeoKrety.org associated with this email was created. To " "activate this email please click on the link below. If you don't know why is " "that mail and what is GeoKrety.org, just delete this email and forget about " "it :)" msgstr "" "Ha sido creada una cuenta en GeoKrety.org asociada a este correo " "electrónico. Para activarla pulse en el enlace de más abajo. Si no entiendes " "de qué va esto y que es GeoKrety.org, elimina este correo y olvida que lo " "has recibido :)" #, php-format msgid "Showing items %s - %s (of %s) :: %s" msgstr "" msgid "" "User's manual: 1. Take this GeoKret. Note " "down his Tracking Code. 2. Hide in another cache. 3." " Register the trip at http://geokrety.org/
You can also go to " "the apppropriate page by the decoding the QR-code." msgstr "" #~ msgid "No registered moves" #~ msgstr "No hay movimientos registrados" #~ msgid "Error. GeoKret not found" #~ msgstr "Error. GeoKret no encontrado"