# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-05 21:29+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Report abuse" msgstr "Report abuse" msgid "Register a new user" msgstr "Registrazione nuovo utente" msgid "Required fields" msgstr "" msgid "Login" msgstr "Login" msgid "Antispam" msgstr "Antispam" msgid "Password" msgstr "Password" msgid "Retype" msgstr "Riscrivi" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "" "Yes, I want to receive email alerts (sent daily at midnight CET/CESC) when " "my or watched GeoKret changes its location." msgstr "" "Si, voglio ricevere email, (mandato una volta al giornoa mezzanotte) quando " "mio o seguito GeoKret cambia suo posto" msgid "Optional fields" msgstr "" msgid "Language" msgstr "Lingua" msgid "Home coortinates" msgstr "" msgid "Lat/lon in format: dd mm.mmm" msgstr "Lat/lon nel formato: gg mm.mmm" msgid "eg." msgstr "p.es." msgid "" "Other acceptable " "lat/lon formats" msgstr "" msgid "Always enter minutes, eg." msgstr "Sempre scrivi i minuti, p.es." msgid "Wrong antispam phrase!" msgstr "Codice di antispam errata" msgid "No password" msgstr "Password errata" msgid "No antyspam phase!" msgstr "Il codice di antispam errato" msgid "Passwords are different or empty!" msgstr "Le password sono diverse" msgid "Password to short (should be >= 5 characters)!" msgstr "La passwor e' troppo corta (deve essere >= 5 carratteri)" msgid "User exists!" msgstr "" msgid "Wrong email address?" msgstr "" msgid "Antispam token error! Reload the previous page." msgstr "Errore!" msgid "An account created successfully. " msgstr "Un nuovo account e' creato" msgid "" "An email to confirm your email address was sent to you. When you confirm, " "your account will be fully operational. Until then, you will not be able to " "receive emails with daily summaries of moves of your GeoKrety. The link is " "valid for 5 days. Now you can perform operations on GeoKrety. Feel free to " "log in and enjoy GeoKrety.org! :)" msgstr "" "Una email e' stata inviata a tuo indirizzo email. Dopo validazione tuo " "account sara' valido ed utilizzabile. Link di validazione e' valido per 5 " "giorni." msgid "Home coordinates" msgstr "" msgid "Dropped to" msgstr "Lasciato in" msgid "Grabbed from" msgstr "Preso da" msgid "A comment" msgstr "Commento" msgid "Seen in" msgstr "Visto in" msgid "Archived" msgstr "" msgid "Traditional" msgstr "Tradizionale" msgid "A book/CD/DVD..." msgstr "Il libro/CD/DVD" msgid "A human" msgstr "L'uomo" msgid "Observe this geokret" msgstr "Tenere sott'occhio quest GeoKret" msgid "Cancel observation" msgstr "Cancellare il tenere sott'occhio" msgid "My GeoKret :)" msgstr "Mio GeoKret :)" msgid "Download" msgstr "Download" msgid "Sample geokret label" msgstr "Esempio di cartellino di GeoKret" msgid "Translation file" msgstr "Il filr di translazione" msgid "Supporting materials" msgstr "I materiali utili" msgid "Edit" msgstr "Modificare" msgid "Old password" msgstr "La password precedente" msgid "New password" msgstr "La nuova password" msgid "characters" msgstr "carratteri" msgid "Passwords different or empty or too short" msgstr "Le password sono diversi o troppo corti" msgid "Wrong current password" msgstr "La password errata" msgid "Wrong email or subscribtion option" msgstr "L'email o l'opzione di sottoscizione errata" msgid "Choose statpic" msgstr "" msgid "GeoKret name" msgstr "Nome del GeoKret" msgid "Comment" msgstr "Commento" msgid "characters left" msgstr "ancora carratteri" msgid "Not logged in." msgstr "Not logged in" msgid "Email2GK :: β (beta)" msgstr "" msgid "Photo gallery" msgstr "Galleria fotografica" msgid "GeoMap" msgstr "" msgid "Hall of fame" msgstr "La sala di gloria" msgid "Help" msgstr "Help" msgid "Image upload" msgstr "Carica la foto" msgid "Supported image types" msgstr "Tipi di immagine permessi" msgid "Maximum width" msgstr "Massima larghezza" msgid "Maximum height" msgstr "Massima altezza" msgid "Maximum file size" msgstr "Massimi dimensioni del file" #, fuzzy msgid "Please login" msgstr "Prego log in" msgid "Home" msgstr "Home" msgid "" "Welcome to GeoKrety.org! This service is similar to TravelBug(TM) or " "GeoLutins and aims at tracking things you put to geocache containers... read more..." msgstr "" "Benvenuto nel sito GeoKrety.org! Questo servizio e' simile di TravelBug(TM) " "o Geolutins e ha per scopo peremttere a seguire le cose che voi mettete " "dentro le geocache... " msgid "visits/day" msgstr "visite/giorno" msgid "registered GeoKrets" msgstr "GeoKreti registrati" #, fuzzy msgid "GeoKrets hidden" msgstr "Nome di GeoKret" msgid "users" msgstr "iscritti" msgid "done by all GeoKrets" msgstr "fatti da tutti GeoKrets" msgid "News" msgstr "News" msgid "Recent logs" msgstr "Ultimi log" #, fuzzy msgid "Recently uploaded images" msgstr "Immagini caricati ultimamente" msgid "Recently registered GeoKrets" msgstr "Ultimi GeoKrets registrati" msgid "where are geokrety now?" msgstr "" #, php-format msgid "" "%d km done by all GeoKrets (it is %.2f x distance from the " "Earth to the Moon, %.2f x the Earth equatorial circumference and %.5f x the " "distance from the Earth to the Sun)." msgstr "" msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" msgid "in" msgstr "in" msgid "Archive this geokret" msgstr "" msgid "Print a label for this geokret" msgstr "" #, fuzzy msgid "Operations on this GeoKret" msgstr "Le operazioni sul GeoKret" msgid "Altitude profile" msgstr "" msgid "Total distance" msgstr "Distanza totale" msgid "Country track" msgstr "" msgid "Short description" msgstr "Descrizione breve" msgid "start" msgstr "start" msgid "trip points" msgstr "I punti di viaggio" msgid "recently seen" msgstr "ultimamente visto" msgid "Contact" msgstr "Contact" msgid "If you have any suggestion or bug reports feel free to write us" msgstr "If you have any suggestion or bug reports feel free to write us" msgid "Operations on GeoKrety" msgstr "Le operazioni sul GeoKret" msgid "Search" msgstr "Trova" msgid "help.php" msgstr "help.php" msgid "help.php#about" msgstr "help.php#about" msgid "About" msgstr "About" msgid "contact" msgstr "contact" msgid "Print label" msgstr "" msgid "Owner" msgstr "Proprietario" msgid "Tracking Code" msgstr "" msgid "Reference number" msgstr "" msgid "Edit this text to fit your needs as well as the label size" msgstr "" msgid "Label template" msgstr "" msgid "Help languages" msgstr "" msgid "" "Please note: not all translations are avaliable. Translations may not work " "with some templates. English is added by default, so you may not select it." msgstr "" msgid "You are probably logged in." msgstr "Sei probabilmente gia logged in" msgid "User doesn't exist/wrong password." msgstr "L'utente non esiste/la password errata" msgid "Error setting sessid." msgstr "Error setting sessid." msgid "Remember me" msgstr "Ricordami" msgid "Forgot password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" msgid "Register a new GeoKret" msgstr "Registra un nuovo GeoKret" msgid "Geokrets in my inventory" msgstr "" #, fuzzy msgid "My geokrets" msgstr "Miei GeoKret :)" msgid "Observed geokrets" msgstr "I GeoKrets tenuti sott'occhio" #, fuzzy msgid "My recent logs" msgstr "Ultimi log" msgid "Recent moves of my geokrets" msgstr "Gli ultimi movimenti dei miei GeoKret" msgid "Where are my geokrets?" msgstr "" msgid "Contact with user" msgstr "" msgid "Please login." msgstr "Prego log in" msgid "This user haven't defined an email address." msgstr "" msgid "You haven't defined an email address." msgstr "" msgid "From" msgstr "" msgid "To" msgstr "" msgid "Subject" msgstr "" msgid "Geokrets on the map" msgstr "" msgid "" "Map centers at your home coordinates (you can edit it in your profile). If " "you hadn't defined it, the map centers on the Most Przyjaźni in Zgorzelec/" "Gorlitz." msgstr "" msgid "Distance travelled" msgstr "" msgid "My Page" msgstr "Mia Pagina" msgid "seems to be not a valid user id." msgstr "sembra non essere un nome utente valido" msgid "This user was not logged in" msgstr "Questo utente non e' logged in" msgid "Send a message to the user" msgstr "" msgid "Joined us" msgstr "Annesso" msgid "Subscribe to RSS channel" msgstr "Iscriviti a RSS canale" msgid "Be up to date with your and observed GeoKrets!" msgstr "Sai sempre dove sono i tuoi e tenuti sott'occhio GeoKrets" msgid "" "To obtain a new password, please enter your e-mail address. A new password " "will be e-mailed." msgstr "" "Per ricevere la nuova password, prego scrivi tuo indirizzo e-mail. La nuova " "password sara' inviata." msgid "Your new password in GeoKrety service is" msgstr "La tua nuova password in sito GeoKrety.org e'" msgid "New password sent to" msgstr "La nuova password e' stata inviata a " msgid "No such email" msgstr "Non c'e questo e-mail" msgid "Geokret type" msgstr "Tipo di GeoKret" #, fuzzy msgid "help.php#geokretytypes" msgstr "help.php#about" msgid "No GeoKret's name!" msgstr "Questo non e' il nome di GeoKret" msgid "" "However it is possible to perform operations on GeoKrety without logging in, " "we encourage you to create an account and log in. It will take you about 15 " "seconds :)" msgstr "" "Nonostante che e' possibile di fare operazioni sul GeoKret senza log in, " "incoragiamo te di creare l'acount e log in. Lo prende circa 15 secondi :)" msgid "Choose log type" msgstr "Scegli il tipo di log" msgid "I've dropped GeoKret" msgstr "Ho lasciato il GeoKret" msgid "I've grabbed GeoKret" msgstr "Ho preso il GeoKret" msgid "I've met GeoKret" msgstr "Ho incontrato il GeoKret" #, fuzzy msgid "help.php#Chooselogtype" msgstr "help.php#about" msgid "Identify GeoKret" msgstr "Identificazione di GeoKret" msgid "6 characters from GeoKret label, eg." msgstr "6 carratteri da cartellino di GeoKret, per esempio" msgid "New location" msgstr "Il nuovo posto" #, fuzzy msgid "Waypoint" msgstr "Waypoint" msgid "help.php#fullysupportedwaypoints" msgstr "help.php#fullysupportedwaypoints" msgid "Hint: use negative values for S/W lat/lon, eg." msgstr "Consiglio: usa valori negativi per S/W lat/lon, p.es." msgid "Additional data" msgstr "Informazioni supplementari" msgid "Username" msgstr "Nome di utente" msgid "Date" msgstr "La data" msgid "Time" msgstr "Ora" msgid "Enter exact time when You think it may be important" msgstr "Scrivi l'ora esatta se pensi che lo puo essere importante" msgid "Optional" msgstr "Opzionale" msgid "No username supplied" msgstr "Il nome di utente non e' riempiuto" msgid "Wrong time (minutes)" msgstr "L'ora errata (minuti)" msgid "No such GeoKret!" msgstr "Il GeoKret non esiste" msgid "Wrong lat/lon! Not a numbers? Lat>90 or Lon > 180?" msgstr "Lat/lon errati! Non cifri? Lat>90 o Lon > 180?" msgid "Wrong date?" msgstr "La data errata?" msgid "There is an entry with this date. Correct the date or the hour." msgstr "Esiste gia l'iscrizione con questa data. Correggi la data o l'ora" msgid "The date is from the past, BEFORE the GeoKret was created." msgstr "La data e' da passato, PRIMA di creazione di GeoKret" msgid "" "The date is from the future (if you are an inventor of a time travelling " "machine, contact with us, please)" msgstr "" "La data e' da futuro. Se tu sei inventore della machina del tempo, prego " "mettiti in contatto con noi" msgid "Go to GeoKret page" msgstr "Vai al sito GeoKret" msgid "Archive" msgstr "" msgid "" "How to log dropping to geocaching.com " "cache?" msgstr "" msgid "or" msgstr "" msgid "name of cache" msgstr "" msgid "Check" msgstr "" msgid "No lat/lon OR waypoint name!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Wrong time (hours)" msgstr "L'ora errata (minuti)" msgid "You can not archive not your own GeoKret" msgstr "" #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Status" msgid "Top ten total distance: traditional and books" msgstr "Top ten - distanza totale (tradizionali e libri)" msgid "Top longest moves" msgstr "" msgid "Top ten droppers" msgstr "Top ten - lasciatori" msgid "Top ten owners" msgstr "Top ten - proprietari" msgid "GeoKret not found" msgstr "Il GeoKret non trovato" msgid "" "The waypoint was not found in the database. Some waypoints (e.g. those from " "geocaching.com) are not fully supported and they additionally require the " "location to be entered manually. Please check the coordinates of the cache " "and provide them in the appropriate input box." msgstr "" "Il waypoint non e' stato trovato nella data base. Alcuni waypoint (p.es. " "questi di geocaching.com) non sono fatti funzionare in pieno e la loro " "locazione deve essere iscritta. Prego verificare le coordinate della cache e " "l'inserisci in modulo" msgid "" "Learn more about " "hiding in GC caches" msgstr "" msgid "caches match" msgstr "" msgid "No cache found" msgstr "" msgid "Found users" msgstr "Cerca utenti" msgid "GeoKret owner" msgstr "Il proprietario di GeoKret" msgid "" "An account in GeoKrety.org associated with this email was created. To " "activate this email please click on the link below. If you don't know why is " "that mail and what is GeoKrety.org, just delete this email and forget about " "it :)" msgstr "" "L'account sul GeoKret.org congiunto con questo indirizzo email e' stato " "cretao. Per attivare prego cliccare sul link sotto. Se non voui creare il " "nuovo account sul GeoKret cancelli questo email" #, php-format msgid "Showing items %s - %s (of %s) :: %s" msgstr "" msgid "" "User's manual: 1. Take this GeoKret. Note " "down his Tracking Code. 2. Hide in another cache. 3." " Register the trip at http://geokrety.org/
You can also go to " "the apppropriate page by the decoding the QR-code." msgstr "" #~ msgid "No registered moves" #~ msgstr "Nesuno movimento registrato" #~ msgid "Error. GeoKret not found" #~ msgstr "Errore. GeoKret non trovato" #~ msgid "Featured News" #~ msgstr "Il primo piano" #~ msgid "Other news" #~ msgstr "Altre notizie" #~ msgid "" #~ "Your GeoKret created successfully! You can print the label with the " #~ "following data. It will be also visible on your page." #~ msgstr "" #~ "Il tuo GeoKret e' stato creato. Adesso puoi stampare il cartellino con " #~ "dati seguenti. Lo sara' anche visibile sul tuo sito" #, fuzzy #~ msgid "help.php#lookupthename" #~ msgstr "help.php#about" #~ msgid "1=yes, 0=no" #~ msgstr "1=si, 0=no" #~ msgid "comment" #~ msgstr "commento" #~ msgid "date, user" #~ msgstr "data/utente" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "For GeoKrets hidden in OpenCaching cache" #~ msgstr "Per i GeoKrets lasciati in cache di OpenCaching" #~ msgid "For other places" #~ msgstr "Per altri luogi" #~ msgid "Waypoint not found" #~ msgstr "Waypoint non trovato"