# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-05 21:29+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Report abuse" msgstr "Zgłoś nadużycie" msgid "Register a new user" msgstr "Zarejestruj nowego użytkownika" msgid "Required fields" msgstr "Pola obowiązkowe" msgid "Login" msgstr "Login" msgid "Antispam" msgstr "Antyspam" msgid "Password" msgstr "Hasło" msgid "Retype" msgstr "Powtórz, proszę" msgid "Email" msgstr "" msgid "" "Yes, I want to receive email alerts (sent daily at midnight CET/CESC) when " "my or watched GeoKret changes its location." msgstr "" "Tak, chcę otrzymywać mailem zawiadomienia (wysyłane codziennie o północy CET/" "CEST) kiedy moje lub obserwowane GeoKrety zmienią status." msgid "Optional fields" msgstr "Pola nieobowiązkowe" msgid "Language" msgstr "Język" msgid "Home coortinates" msgstr "Współrzędne domowe" msgid "Lat/lon in format: dd mm.mmm" msgstr "Szer/dł w formacie: dd mm.mmm " msgid "eg." msgstr "np." msgid "" "Other acceptable " "lat/lon formats" msgstr "" "Inne akceptowane " "formaty dł/szer" msgid "Always enter minutes, eg." msgstr "Zawsze wprowadzaj minuty, np." msgid "Wrong antispam phrase!" msgstr "Zły kod antyspamowy!" msgid "No password" msgstr "Brak hasła" msgid "No antyspam phase!" msgstr "Brak kodu antyspamowego!" msgid "Passwords are different or empty!" msgstr "Hasła są róźne lub puste!" msgid "Password to short (should be >= 5 characters)!" msgstr "Za krótkie hasło (powinno być >= 5 znaków)!" msgid "User exists!" msgstr "Użytkownik istnieje!" msgid "Wrong email address?" msgstr "Zły adres emailowy" msgid "Antispam token error! Reload the previous page." msgstr "Błąd tokenu antyspamowego. Przeładuj poprzednią stronę." msgid "An account created successfully. " msgstr "Konto założone pomyślnie :) " msgid "" "An email to confirm your email address was sent to you. When you confirm, " "your account will be fully operational. Until then, you will not be able to " "receive emails with daily summaries of moves of your GeoKrety. The link is " "valid for 5 days. Now you can perform operations on GeoKrety. Feel free to " "log in and enjoy GeoKrety.org! :)" msgstr "" "Został wysłany do Ciebie email z prośbą o potwierdzenie adresu. Kiedy " "klikniesz na link tam zawarty Twoje konto będzie w pełni aktywne. Do tej " "pory nie będziesz mógł dostawać emaili z podsumowaniem ruchów Twoich i " "obserwowanych przez Ciebie GeoKretów. Link zawarty w mailu jest ważny przez " "5 dni. Już teraz możesz się zalogować i dokonywać operacji na GeoKretach. " "Miłej zabawy!" msgid "Home coordinates" msgstr "Koordynaty domowe" msgid "Dropped to" msgstr "Wrzucony do" msgid "Grabbed from" msgstr "Zabrany z" msgid "A comment" msgstr "Komentarz" msgid "Seen in" msgstr "Widziany w" msgid "Archived" msgstr "Zarchiwizowany" msgid "Traditional" msgstr "Tradycyjny" msgid "A book/CD/DVD..." msgstr "Książka/CD/DVD" msgid "A human" msgstr "Człowiek" msgid "Observe this geokret" msgstr "Obserwuj tego GeoKreta" msgid "Cancel observation" msgstr "Nie obserwuj tego GeoKreta" msgid "My GeoKret :)" msgstr "Mój GeoKret :)" msgid "Download" msgstr "Pobierz" msgid "Sample geokret label" msgstr "Przykładowe etykietki GeoKretów" msgid "Translation file" msgstr "Plik tłumaczeń" msgid "Supporting materials" msgstr "Materiały pomocnicze" msgid "Edit" msgstr "Edycja" msgid "Old password" msgstr "Stare hasło" msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" msgid "characters" msgstr "znaków" msgid "Passwords different or empty or too short" msgstr "Hasła różne, puste albo za krótkie" msgid "Wrong current password" msgstr "Złe bieżące hasło" msgid "Wrong email or subscribtion option" msgstr "Zły adres email lub obcje subskrybcji" msgid "Choose statpic" msgstr "Wybierz obrazek statystyk" msgid "GeoKret name" msgstr "Nazwa GeoKreta" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" msgid "characters left" msgstr "znaków pozostało" msgid "Not logged in." msgstr "Nie zalogowany." msgid "Email2GK :: β (beta)" msgstr "" msgid "Photo gallery" msgstr "Fotki" msgid "GeoMap" msgstr "" msgid "Hall of fame" msgstr "Aleja zasłużonych" msgid "Help" msgstr "Pomoc" msgid "Image upload" msgstr "Wgranie obrazka" msgid "Supported image types" msgstr "Obsługiwane formaty obrazków" msgid "Maximum width" msgstr "Maksymalna szerokość" msgid "Maximum height" msgstr "Maksymalna wysokość" msgid "Maximum file size" msgstr "Maksymalny rozmiar pliku" #, fuzzy msgid "Please login" msgstr "Zaloguj się." msgid "Home" msgstr "Kopiec" msgid "" "Welcome to GeoKrety.org! This service is similar to TravelBug(TM) or " "GeoLutins and aims at tracking things you put to geocache containers... read more..." msgstr "" "Witaj na stronie GeoKretów! Jest to serwis podobny do TravelBugów lub " "GeoLutynek i ma na celu umożliwienie śledzenia rzeczy, które wkładasz do " "pojemików geocache (ale nie tylko!) czytaj więcej..." msgid "visits/day" msgstr "wizyt/dzień" msgid "registered GeoKrets" msgstr "zarejestrowanych GeoKretów" msgid "GeoKrets hidden" msgstr "schowanych GeoKretów" msgid "users" msgstr "użytkowników" msgid "done by all GeoKrets" msgstr "przemierzyły wszystkie GeoKrety" msgid "News" msgstr "Nowości" msgid "Recent logs" msgstr "Najnowsze logi" msgid "Recently uploaded images" msgstr "Najnowsze fotki" msgid "Recently registered GeoKrets" msgstr "Ostatnio zarejestrowane GeoKrety" msgid "where are geokrety now?" msgstr "zobacz na mapce, gdzie się podziewają!" #, php-format msgid "" "%d km done by all GeoKrets (it is %.2f x distance from the " "Earth to the Moon, %.2f x the Earth equatorial circumference and %.5f x the " "distance from the Earth to the Sun)." msgstr "" "%d km przemierzyły wszystkie GeoKrety (to jest %.2f x " "odległość z Ziemi na Księżyc, %.2f x obwód ziemi i %.5f x odległość z Ziemi " "na Słońce)." msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" msgid "in" msgstr "w" msgid "Archive this geokret" msgstr "Archiwizuj tego GeoKreta" msgid "Print a label for this geokret" msgstr "Wydrukuj etykietkę dla tego geokreta" msgid "Operations on this GeoKret" msgstr "Operacje na tym GeoKrecie" msgid "Altitude profile" msgstr "Profil wysokości" msgid "Total distance" msgstr "Dystans całkowity" msgid "Country track" msgstr "" msgid "Short description" msgstr "Krótki opis" msgid "start" msgstr "początek podróży" msgid "trip points" msgstr "punkty trasy" msgid "recently seen" msgstr "ostatnio widziany" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" msgid "If you have any suggestion or bug reports feel free to write us" msgstr "" "Jeśli masz sugestie, pomysły lub dostrzegłeś błędy, pisz do nas śmiało!" msgid "Operations on GeoKrety" msgstr "Operacje na GeoKretach" msgid "Search" msgstr "Szukaj" msgid "help.php" msgstr "http://www.opencaching.pl/wiki/index.php/GeoKrety_-_pomoc" msgid "help.php#about" msgstr "http://www.opencaching.pl/wiki/index.php/GeoKrety_-_pomoc#O_serwisie" msgid "About" msgstr "O GeoKretach" msgid "contact" msgstr "kontakt" msgid "Print label" msgstr "Drukuj etykietkę" msgid "Owner" msgstr "Właściciel" msgid "Tracking Code" msgstr "" msgid "Reference number" msgstr "" msgid "Edit this text to fit your needs as well as the label size" msgstr "" "Zmień tekst tak, aby był dopasowany do Twoich potrzeb oraz mieścił się w " "wybranym polu etykietki" msgid "Label template" msgstr "Wzór etykietki" msgid "Help languages" msgstr "Pomoc w językach" msgid "" "Please note: not all translations are avaliable. Translations may not work " "with some templates. English is added by default, so you may not select it." msgstr "" "Zważ proszę, że nie wszystkie tłumaczenia są kompletne. Nie wszystkie " "templejty współpracują z tłumaczeniami. Język angielski jest domyślny, więc " "nie trzeba go zaznaczać." msgid "You are probably logged in." msgstr "Oj chyba jesteś zalogowany." msgid "User doesn't exist/wrong password." msgstr "Użytkownik nie istnieje/złe hasło." msgid "Error setting sessid." msgstr "Błąd siania sessid." msgid "Remember me" msgstr "Pamiętaj mnie" msgid "Forgot password?" msgstr "Zapomniałeś hasła?" msgid "Register a new GeoKret" msgstr "Zarejestruj nowego GeoKreta" msgid "Geokrets in my inventory" msgstr "Geokrety, które mam u siebie" #, fuzzy msgid "My geokrets" msgstr "Moje geokrety" msgid "Observed geokrets" msgstr "Obserwowane GeoKrety" #, fuzzy msgid "My recent logs" msgstr "Moje najnowsze logi" msgid "Recent moves of my geokrets" msgstr "Ostatnie ruchy moich geokretów" #, fuzzy msgid "Where are my geokrets?" msgstr "Gdzie są moje geokrety?" msgid "Contact with user" msgstr "Kontakt z użytkownikiem" msgid "Please login." msgstr "Zaloguj się." msgid "This user haven't defined an email address." msgstr "Ten użytkownik nie podał swojego adresu email." #, fuzzy msgid "You haven't defined an email address." msgstr "Nie zdefiniowałeś swojego adresu email." msgid "From" msgstr "Od" msgid "To" msgstr "Do" msgid "Subject" msgstr "Temat" #, fuzzy msgid "Geokrets on the map" msgstr "Geokrety na mapie" msgid "" "Map centers at your home coordinates (you can edit it in your profile). If " "you hadn't defined it, the map centers on the Most Przyjaźni in Zgorzelec/" "Gorlitz." msgstr "" "Mapka centruje sie na koordynatach domowych (zadeklarowanych w Twoim " "profilu). Gdy ich nie zadeklarowałeś, mapka centruje się na Moście Przyjaźni " "w Zgorzelcu/Gorlitz. " msgid "Distance travelled" msgstr "Przebyty dystans" msgid "My Page" msgstr "Moja Strona" msgid "seems to be not a valid user id." msgstr "nie wygląda na prawidłowy user id." msgid "This user was not logged in" msgstr "Ten użytkownik nie był zalogowany." msgid "Send a message to the user" msgstr "Wyślij wiadomość do użytkownika" msgid "Joined us" msgstr "Dołączył" msgid "Subscribe to RSS channel" msgstr "Zasubskrybuj kanał RSS" msgid "Be up to date with your and observed GeoKrets!" msgstr "Bądź na czasie z ruchami swoich GeoKretów!" msgid "" "To obtain a new password, please enter your e-mail address. A new password " "will be e-mailed." msgstr "" "Aby uzyskać nowe hasło, wpisz adres e-mail. Nowe hasło zostanie przesłane na " "ten adres." msgid "Your new password in GeoKrety service is" msgstr "Twoje nowe hasło w GeoKretach: " msgid "New password sent to" msgstr "Nowe hasło wysłane na adres" msgid "No such email" msgstr "Oj, nie ma takiego emaila" msgid "Geokret type" msgstr "Typ GeoKreta" #, fuzzy msgid "help.php#geokretytypes" msgstr "" "http://www.opencaching.pl/wiki/index.php/GeoKrety_-_pomoc#Rodzaje_GeoKret.C3." "B3w" msgid "No GeoKret's name!" msgstr "Brak nazwy GeoKreta!" msgid "" "However it is possible to perform operations on GeoKrety without logging in, " "we encourage you to create an account and log in. It will take you about 15 " "seconds :)" msgstr "" "Mimo, iż jest możliwe wykonywanie operacji na GeoKretach bez zalogowania, " "zachęcamy Cię abyś założył konto i zalogował się. To zajmie około 15 sekund " msgid "Choose log type" msgstr "Typ logu" msgid "I've dropped GeoKret" msgstr "Wrzuciłem GeoKreta" msgid "I've grabbed GeoKret" msgstr "Zabrałem GeoKreta" msgid "I've met GeoKret" msgstr "Spotkałem GeoKreta" msgid "help.php#Chooselogtype" msgstr "http://www.opencaching.pl/wiki/index.php/GeoKrety_-_pomoc#O_serwisie" msgid "Identify GeoKret" msgstr "Identyfikacja GeoKreta" msgid "6 characters from GeoKret label, eg." msgstr "6 znaków z etykietki GeoKreta, np." msgid "New location" msgstr "Nowa lokalizacja" msgid "Waypoint" msgstr "" msgid "help.php#fullysupportedwaypoints" msgstr "" "http://www.opencaching.pl/wiki/index.php/GeoKrety_-_pomoc#Obs." "C5.82ugiwane_waypointy" msgid "Hint: use negative values for S/W lat/lon, eg." msgstr "Hint: dla szer/dł S/W używaj wartości ujemnych, np." msgid "Additional data" msgstr "Informacje dodatkowe" msgid "Username" msgstr "Użytkownik" msgid "Date" msgstr "Data operacji" msgid "Time" msgstr "Czas" msgid "Enter exact time when You think it may be important" msgstr "Wprowadź dokładny czas gdy uważasz, że może być to istotne" msgid "Optional" msgstr "Opcjonalne" msgid "No username supplied" msgstr "Brak nazwy użytkownika" msgid "Wrong time (minutes)" msgstr "Niepoprawny czas (minuty)" msgid "No such GeoKret!" msgstr "Brak takiego GeoKreta!" msgid "Wrong lat/lon! Not a numbers? Lat>90 or Lon > 180?" msgstr "Błędna szer/dł.! Czy to liczby aby? Czy może Szer>90 lub Dł>180?" msgid "Wrong date?" msgstr "Błędna data?" msgid "There is an entry with this date. Correct the date or the hour." msgstr "Oj, już istnieje log z taką datą. Skoryguj datę lub godzinę." msgid "The date is from the past, BEFORE the GeoKret was created." msgstr "Oj, data z przeszłości - przed rejestracją GeoKreta." msgid "" "The date is from the future (if you are an inventor of a time travelling " "machine, contact with us, please)" msgstr "" "Oj, data z przyszłości (jesli jesteś wynalazcą maszyny do podróży w czasie, " "daj znać)" msgid "Go to GeoKret page" msgstr "Idź do strony GeoKreta" msgid "Archive" msgstr "Zarchiwizuj" msgid "" "How to log dropping to geocaching.com " "cache?" msgstr "" "Jak zalogować wrzucenie do skrzynki " "geocaching.com (ENG) cache?" msgid "or" msgstr "lub" msgid "name of cache" msgstr "nazwa kesza" #, fuzzy msgid "Check" msgstr "Sprawdź" msgid "No lat/lon OR waypoint name!" msgstr "Brak lat/lon lub waypointa" #, fuzzy msgid "Wrong time (hours)" msgstr "Niepoprawny czas (godziny)" msgid "You can not archive not your own GeoKret" msgstr "Nie możesz zarchiwizować nie swojego GeoKreta!" #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Statystyczki" msgid "Top ten total distance: traditional and books" msgstr "Top ten - całkowity dystans (zwykłe i książki)" msgid "Top longest moves" msgstr "Najdłuższe przenosiny" msgid "Top ten droppers" msgstr "Top ten - wrzucaczy ;)" msgid "Top ten owners" msgstr "Top ten - właścicieli" msgid "GeoKret not found" msgstr "GeoKret nie znaleziony." msgid "" "The waypoint was not found in the database. Some waypoints (e.g. those from " "geocaching.com) are not fully supported and they additionally require the " "location to be entered manually. Please check the coordinates of the cache " "and provide them in the appropriate input box." msgstr "" "Nie ma takiego waypointa w bazie. Niektóre waypointy (np te z geocaching." "com) nie są w pełni obsługiwane i wymagają wpisania współrzędnych w " "odpowiednie pola." msgid "" "Learn more about " "hiding in GC caches" msgstr "" msgid "caches match" msgstr "keszy pasuje" msgid "No cache found" msgstr "Nie znaleziono kesza" msgid "Found users" msgstr "Znalezieni uzytkownicy" msgid "GeoKret owner" msgstr "Właściciel GeoKreta" msgid "" "An account in GeoKrety.org associated with this email was created. To " "activate this email please click on the link below. If you don't know why is " "that mail and what is GeoKrety.org, just delete this email and forget about " "it :)" msgstr "" "W serwisie GeoKrety.org utworzono konto z przypisanym tym adresem pocztowym." "Jeśli nie wiesz, co to jest, skasuj i zapomnij.An account in GeoKrety.org " "associated with this email was created. To activate this email please click " "on the link below. If you don't know why is that mail and what is GeoKrety." "org, just delete this email and forget about it :)" #, php-format msgid "Showing items %s - %s (of %s) :: %s" msgstr "Wyświetlone pozycje od %s do %s (z %s) :: %s" msgid "" "User's manual: 1. Take this GeoKret. Note " "down his Tracking Code. 2. Hide in another cache. 3." " Register the trip at http://geokrety.org/
You can also go to " "the apppropriate page by the decoding the QR-code." msgstr "" "Instrukcja obsługi: 1. Zabierz geokreta. " "Zanotuj jego tracking code.2. Ukryj kreta w innym keszu. " "3. Zarejestruj jego podróż na http://geokrety.org/
Odpowiednia strona zakodowana jest również w QR-code." #~ msgid "Help languageges" #~ msgstr "Języki pomocy"